Friday, January 16

I dunno why,
I just love this song to bits....

The way the girl sings it,
It always make me wanna cry (感动) somehow...
Uplifting and upbeat song,
But somehow there's some kind of sadness inside....
Dunno how to explain la.

Suddenly remembered the song,
Can't sleep,
Went to search the English translation.

(Ya I know....
Stupid thing to do @ 2AM in the morning,
And needing to wake up at 6AM for presentation in the morning...
But I know I won't sleep well till it's done... =D)

This is one of those songs that will sound nice in the original mother tongue language la..
It's like "人生海海" by Mayday...
Nice in Chinese,
Sounds weird after translation to English.
But can understand the actual meanings still.

Understood the song better.
Made it even more meaningful.
Music is a universal language indeed.....
Now I know why I felt like that....
Kudos (Credits) to the girl for bringing out the emotions of the song so well!
Glad I looked for it....
Loving it now even more!!
x)


If you got nth to do,
Go check the lyrics out ba.
English trans/Original Jap lyrics there. =)

http://www.jpopasia.com/lyrics/9843/ikimonogakari/kira★kira★train.html





KIRA★KIRA★TRAIN

作詞/作曲: 水野良樹

突然の雪は 君を無口にさせた
 三回目の冬が 今終わる
TOKYOの空に 走り書きした夢を
 追いかけて 僕は汽車に乗る

誰もいない 静かなホーム
 不意に君が手を握り返した
「元気でね…」 つぶやいた声に
 黙ってうなづいたよ

もう ベルは鳴り始めていた

さあ 最終列車に乗って
 小さなカバンを抱えて
僕はこの故郷を出ていく
 さよなら さよなら
繰り返し手を振る君が
 だんだん小さくなっていく
大好きなその瞳に見えたよ
 きらきら きらきら

旅立つ あなた わかってたはずなのに
 この胸が 少しだけ痛む

ふたりの手 照らしてた
 蛍光灯の明かりが消えた
「もう行くね…」 つぶやいたままで
 そっと笑ってくれた

もう ベルは鳴り始めていた

ねえ 最終列車に乗って
 大きな夢だけ抱えて
あたしを忘れてしまうの
 さよなら さよなら
星が舞う街に旅立つ
 あなたの未来を祈るよ
大好きなその瞳に輝け
 きらきら きらきら

離れていくふたりを
 時が追い越していく
その駅の向こう側に 続いていく
 “ひとりきり”を 歩いていく

最終列車に乗って
 僕らは何かを失くして
わずかな勇気を手にした
 さよなら さよなら

最終列車に乗って
 右手に切符を握って
僕らは明日を生きていく
 さよなら さよなら
繰り返し手を振る先に
 確かな言葉を伝うよ
大好きなその瞳に光るよ
 きらきら きらきら

No comments: